陪同口譯

近年來,對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認證蓋章

翻譯認證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海…

展會口譯

展會口譯服務(wù)簡介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴格按照ITC…

«
»

如何利用工具軟件更新翻譯TM

幾個月前,我們決定清理一位服務(wù)時間最長、最忙的客戶的翻譯記憶。在這么多年的工作中,記憶中充滿了矛盾和一些錯誤,使譯者在工作時感到困惑。

我們的翻譯手冊中存在錯誤和不一致之處,并不是因為譯者不專業(yè),而是因為文本的特點和客戶偏好隨時間的變化。時代在變,語境也在變,當然,最方便的翻譯方式也在變。因此,經(jīng)常清理內(nèi)存是很方便的,這樣就不會繼續(xù)拖動不再有用的過時段。

在我們的例子中,第一步-知道我們必須糾正什么,很簡單。我們使用Xbench,一個我們一直致力于質(zhì)量控制的工具。我們在xbench上加載了內(nèi)存,得到了源文本不一致、目標文本不一致和拼寫錯誤的報告。后者很少,而且大多數(shù)是假陽性。但一萬六千多個矛盾讓我們認為我們面臨著一個永無止境的任務(wù)。為了更容易在錯誤之間移動并對問題或查詢留下評論,我們將xbench報告導(dǎo)入到一個excel文件中。

然而,看起來更復(fù)雜的是管理組成內(nèi)存的數(shù)千個條目,并在不產(chǎn)生更多錯誤的情況下修改它們??紤]到我們使用的翻譯工具所提供的可能性不允許我們根據(jù)需要管理內(nèi)存,我們決定使用olifant,一個允許我們以.tmx或.txt格式打開內(nèi)存并對其進行編輯的程序。需要記住的是,默認情況下,olifant搜索源文本,但我們可以選擇只搜索源文本、目標文本或其他幾個選項。你只要檢查一下你需要做什么。

最后,刪除、更改、更正等巨大的任務(wù)開始了。這些說明很簡單,也許也很明顯:統(tǒng)一不一致之處,糾正拼寫錯誤或任何其他類型的錯誤。但是沒有必要消除任何段,因為構(gòu)成存儲器的每個段都與另一個段相關(guān),要么在它之后,要么在它之前,而刪除一個段將改變這種關(guān)系,從而改變存儲器。

這只是為我們的清潔工作做準備。一旦我們擁有了這些,我們就從工作本身開始。在我們的下一篇文章中,我們將告訴你這個過程是怎樣的。

  • 微信或QQ掃一掃