你是否需要翻譯書籍或小說(shuō)的許可?
為什么需要翻譯小說(shuō)或書籍的許可
您是否希望翻譯和出版其他人用不同語(yǔ)言的書籍或小說(shuō)?等待..!!這可能是侵犯版權(quán)的案例。
您必須知道您需要獲得翻譯其他語(yǔ)言的書籍或小說(shuō)的許可,無(wú)論您翻譯背后的無(wú)辜動(dòng)機(jī)如何。因此,如果您希望翻譯一本書或小說(shuō),并擔(dān)心版權(quán)問(wèn)題,那么您必須知道所有內(nèi)容。
我是否真的需要獲得書籍/小說(shuō)翻譯的許可?
這個(gè)問(wèn)題的明確答案是肯定的。
雖然翻譯本身不受版權(quán)侵權(quán),但在發(fā)布時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)版權(quán)問(wèn)題。
例如,你正坐在陽(yáng)臺(tái)上,想著做一些富有創(chuàng)意的事情。所以,你打算將英文詩(shī)歌翻譯成印地語(yǔ)?,F(xiàn)在,當(dāng)您覺得翻譯非常好時(shí),您會(huì)想到發(fā)布相同的內(nèi)容。這正是您違反版權(quán)法的地方(雖然在不知情的情況下)。你不是這首詩(shī)的原始版本的創(chuàng)造者。因此,在以不同的語(yǔ)言出版這首詩(shī)之前,你必須征求原詩(shī)人的許可。
書籍和小說(shuō)也是如此。如果您經(jīng)營(yíng)電子商務(wù)商店并希望提供熱門圖書的翻譯版本以增加您的在線商店的銷售和流量,您必須首先請(qǐng)求許可。由于翻譯后的圖書將在網(wǎng)上銷售,因此您應(yīng)優(yōu)先聯(lián)系版權(quán)所有者或原作者以獲得許可。除非您征得作者的同意才能進(jìn)行翻譯,否則您無(wú)法翻譯和出版該書。
注意:請(qǐng)務(wù)必事先獲得原創(chuàng)作者/作者/版權(quán)所有者的書面同意或許可。
如何獲得翻譯書籍/小說(shuō)的許可?
獲得翻譯文學(xué)作品的許可非常簡(jiǎn)單明了。您只需嘗試聯(lián)系原作者并征得他/她的許可。
嘗試在Internet上搜索作者當(dāng)前的聯(lián)系信息。發(fā)送電子郵件,修復(fù)會(huì)議并盡最大努力獲得許可。如果您計(jì)劃用印地語(yǔ)進(jìn)行動(dòng)機(jī)書籍翻譯,為了提高員工的動(dòng)機(jī)水平,您可以這樣做,但必須得到許可。雖然您不是在本案中發(fā)表翻譯的書籍,但為了確保您遠(yuǎn)離任何爭(zhēng)議或非法行為,請(qǐng)尋求許可。
如何發(fā)布翻譯的書?
只有在您從版權(quán)所有者處獲得翻譯權(quán)后,才能發(fā)布翻譯的書籍。因此,如上所述,要發(fā)布已翻譯的圖書,您只需要與原作者或版權(quán)所有者聯(lián)系并請(qǐng)求許可。
為了給您翻譯權(quán),版權(quán)所有者甚至可能會(huì)要求您購(gòu)買翻譯權(quán)。如果您可以付錢,您可以獲得權(quán)利并發(fā)布翻譯版本。
在這里,您必須記住,翻譯許可并不意味著您可以根據(jù)需要翻譯任何語(yǔ)言的書籍或小說(shuō)。該書的翻譯版本只能以原作者書面許可的特定語(yǔ)言創(chuàng)建。
即使您正在翻譯公共領(lǐng)域的書籍(沒有版權(quán)的書籍),也要?dú)w功于原始創(chuàng)作者。
聘請(qǐng)知名翻譯供應(yīng)商
當(dāng)您擁有翻譯其他人工作的所有權(quán)利時(shí),是時(shí)候?qū)ふ乙晃恢姆g供應(yīng)商,他在美國(guó),英國(guó)或您附近的任何地方提供即時(shí)小說(shuō)翻譯。選擇合適的供應(yīng)商對(duì)于確保輸出質(zhì)量?jī)?yōu)異,無(wú)差錯(cuò)并在最短的時(shí)間內(nèi)交付非常重要。