上海翻譯公司報(bào)價(jià)前的準(zhǔn)備工作
報(bào)價(jià)過(guò)程發(fā)生在最終確定銷售之前。必須仔細(xì)分析所有要翻譯的文件。在這個(gè)階段,上海翻譯公司與客戶的溝通非常重要。
在開(kāi)始報(bào)價(jià)之前,需要詢問(wèn)客戶的一些問(wèn)題包括:他們希望以何種格式接收文件,翻譯是否需要認(rèn)證,翻譯是否有預(yù)先確定的交付日期,客戶的優(yōu)先權(quán)是翻譯質(zhì)量、交付時(shí)間或價(jià)格。記住這些要點(diǎn),我們就可以開(kāi)始報(bào)價(jià)了。
為此,項(xiàng)目經(jīng)理使用幫助確定文件字?jǐn)?shù)的翻譯幫助工具。通過(guò)知道有多少重復(fù),翻譯的價(jià)格可以降低。
除了字?jǐn)?shù)之外,還必須為DTP和文件格式報(bào)價(jià)。沒(méi)有表格的簡(jiǎn)單word文檔將非常容易以整潔的格式交付。但是,如果我們收到一個(gè)從不同格式轉(zhuǎn)換的pdf文件,在dtp階段將需要更長(zhǎng)的時(shí)間才能獲得高質(zhì)量的文件來(lái)交付給客戶。
在這些情況下,我們總是要求銷售代理詢問(wèn)客戶是否有源文件,因?yàn)檫@些文件將有助于所有相關(guān)人員的工作,從而降低成本和縮短交付時(shí)間(因?yàn)樾枰^少的DTP工作)。
一旦這兩個(gè)項(xiàng)目被引用,我們必須創(chuàng)建一個(gè)項(xiàng)目計(jì)劃。例如,如果只使用一個(gè)翻譯人員和編輯,如果使用不同的翻譯人員,如果我們?cè)黾右粋€(gè)最終校對(duì)階段,等等,所有這些都取決于客戶的時(shí)間表。重要的是讓他們知道,我們完成項(xiàng)目的時(shí)間越長(zhǎng),我們可以添加更多的修訂階段,同時(shí)也減少了參與項(xiàng)目的語(yǔ)言學(xué)家的數(shù)量(這有助于減少不一致)。
一般來(lái)說(shuō),客戶并不知道這些要點(diǎn)。正是由于這個(gè)原因,重要的是保持通信線路暢通,以便為他們提供不同的選擇,并確保他們得到高質(zhì)量的專業(yè)翻譯。