中譯英翻譯系列講座:過去簡單式
各位網(wǎng)友好,從今天起,“迪朗翻譯”網(wǎng)站要分享一系列英文翻譯與寫作的專題文章。有心學(xué)習(xí)“高階”翻譯與英文寫作的網(wǎng)友必定可以從中學(xué)到版主寶貴的實(shí)務(wù)經(jīng)驗(yàn)與技巧,請大家廣為宣傳。
過去簡單式
文法學(xué)家Michael Swan在其著作《Practical English Usage》指出:
We use the simple past tense to talk about many kinds of past events: short, quickly finished actions and happenings, longer situations, and repeated events
(過去簡單式可說明許多種過去事件:簡短、迅速完成的動(dòng)作與事件、持續(xù)較長的情況,以及重復(fù)發(fā)生的事件。)
Peter broke a window last night.
(彼得昨晚打破窗戶。)──簡短的動(dòng)作
I spent all my childhood in Scotland.
(我在童年時(shí)期一直住在蘇格蘭。)──持續(xù)較長的情況
Regularly every summer, Jane fell in love.
(珍妮以前每到夏天都會(huì)墜入愛河。)──重復(fù)發(fā)生的事件
此外,Michael Swan也提到:
The simple past tense is often used with references to finished periods and moments of time.(使用過去簡單式時(shí)經(jīng)常要提到動(dòng)作或情況完成的時(shí)間)
(例句)
I saw John yesterday morning. He told me….
(我昨天早上看到約翰。他告訴我……。)
(比較)使用過去簡單式時(shí)不用表明時(shí)間的情況:
“Why are you limping?” (你怎幺一拐一拐的?)
“I fell down the stairs and broke my leg.”(我從樓梯摔下來,把腿摔斷了。)
(解說) 何時(shí)摔斷腿不重要,為何摔斷腿才重要,所以不必提到何時(shí)摔斷腿。
過去簡單式無法表達(dá)過去的習(xí)慣,通常必須加入 would 或used to(注意這兩者的差別) 或頻率副詞來說明某項(xiàng)動(dòng)作或行為是過去的習(xí)慣:
Sometimes he would bring me little presents without saying why.
(他以前偶爾會(huì)送我小禮物,但沒有說為什幺。)──過去的習(xí)慣。
On Sundays, when I was a child, we would all get up early and go fishing.
(當(dāng)我還年幼時(shí),我們每逢禮拜天就會(huì)起個(gè)大早去釣魚。)──過去的習(xí)慣。
I used to smoke, but now I’ve stopped. (我以前抽菸,現(xiàn)在戒掉了。)
He sometimes brought me samples, sometimes just brochures. Several times he sent me Web links.
(他偶爾會(huì)拿樣本給我,偶爾只會(huì)拿資料手冊給我。他有好幾次甚至寄給我網(wǎng)站連結(jié)。)──單純敘述過去的事件。
前面說過,中文的動(dòng)詞沒有時(shí)態(tài)變化,因此必須在句中加入標(biāo)明時(shí)間的用詞(譬如:現(xiàn)在、昨天、上個(gè)禮拜);反之,英文的動(dòng)詞變化能指出時(shí)間,以及事件發(fā)生的先后順序。讀者務(wù)必牢記這點(diǎn),免得將中文的書寫習(xí)慣帶入英文寫作,“創(chuàng)造”出古怪的英文。以下舉例說明:
Before, I used to go on a long bike ride every Sunday. ──Before是贅詞。
這句話要改成:
I used to go on a long bike every Sunday.
(我以前每個(gè)星期天都會(huì)騎很長程的腳踏車。)──used to表明過去的時(shí)間。
下面的例句也指出相同的現(xiàn)象:
I will start a company in the future.
(我日后要開一家公司。)──will start就表明將來要開新公司。
Currently, the company is downsizine.
(公司正在精簡人事。)──is downsizing就表明公司正在裁員。
過去時(shí)態(tài)表示心境與想法
英語有繁復(fù)的時(shí)態(tài)觀念,因此西方人士會(huì)善用這種特點(diǎn)來表達(dá)心中的細(xì)膩想法,避免用到尖銳的字眼或直接表達(dá)自己的觀念。
I never thought I’d live to see the day when women became priests.
(我怎幺也想不到,女人還有當(dāng)上神父的這一天。)