陪同口譯

近年來(lái),對(duì)于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專(zhuān)業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認(rèn)證蓋章

翻譯認(rèn)證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專(zhuān)業(yè)的上海…

展會(huì)口譯

展會(huì)口譯服務(wù)簡(jiǎn)介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴(yán)格按照ITC…

«
»

翻譯技術(shù)真的讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)變得多余了嗎?

每天,數(shù)百萬(wàn)人通過(guò)在社交媒體上發(fā)布問(wèn)候語(yǔ)開(kāi)始新的一天。他們中沒(méi)有人會(huì)因?yàn)樵缟系挠押脙x式而被捕。

但在2017年,巴勒斯坦的一名建筑工人卻因?yàn)橐粡埬槙?shū)自拍照,僅僅因?yàn)闃?biāo)題上的“早上好”被自動(dòng)翻譯成了“攻擊他們”,而遭到了逮捕。

人工智能的自動(dòng)翻譯技術(shù),在處理人類(lèi)語(yǔ)言時(shí),尤其是變異豐富的語(yǔ)言時(shí),往往顯得力不從心。盡管隨著技術(shù)的發(fā)展,人們?cè)絹?lái)越依賴機(jī)器進(jìn)行語(yǔ)言翻譯,甚至有些人認(rèn)為人類(lèi)不再需要學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言。然而,《對(duì)話》雜志指出,人類(lèi)語(yǔ)言技能的重要性不容忽視。

機(jī)器學(xué)習(xí)語(yǔ)言的方式與人類(lèi)截然不同。它們依賴于大量的文本數(shù)據(jù),通過(guò)模式尋找單詞之間的關(guān)聯(lián)性。但這種學(xué)習(xí)方法對(duì)于處理語(yǔ)言的復(fù)雜性和多樣性卻顯得無(wú)能為力。例如,不同的語(yǔ)言有不同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)、數(shù)字和性別表達(dá)方式,這些都需要通過(guò)人類(lèi)的語(yǔ)境理解和文化背景來(lái)準(zhǔn)確把握。

此外,機(jī)器翻譯的準(zhǔn)確性也受到訓(xùn)練數(shù)據(jù)的影響。一些語(yǔ)言可能因?yàn)槭褂萌藬?shù)較少或缺乏資源而無(wú)法獲得足夠的訓(xùn)練數(shù)據(jù),導(dǎo)致機(jī)器翻譯的結(jié)果往往不盡如人意。

盡管機(jī)器翻譯在某些情況下可以提供有用的信息,如旅游問(wèn)路或獲取網(wǎng)站的基本內(nèi)容,但在高風(fēng)險(xiǎn)環(huán)境中,如醫(yī)療溝通或外交交涉等,機(jī)器翻譯的應(yīng)用則可能導(dǎo)致嚴(yán)重后果。一個(gè)錯(cuò)誤的翻譯可能會(huì)導(dǎo)致誤解、溝通障礙甚至產(chǎn)生法律問(wèn)題。

因此,《對(duì)話》雜志呼吁我們不能因?yàn)橛辛藱C(jī)器翻譯就忽視人類(lèi)語(yǔ)言技能的培養(yǎng)。只有通過(guò)深入了解語(yǔ)言的工作原理和機(jī)器學(xué)習(xí)的工作原理,我們才能做出明智的決策,確保在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候使用機(jī)器翻譯或避免其使用。

同時(shí),《對(duì)話》雜志也提醒我們,語(yǔ)言技能的培訓(xùn)是一項(xiàng)長(zhǎng)期的投資,需要得到足夠的重視和支持。如果我們放棄語(yǔ)言教學(xué)項(xiàng)目,僅僅依賴機(jī)器進(jìn)行簡(jiǎn)單的多語(yǔ)言任務(wù),我們將永遠(yuǎn)無(wú)法培養(yǎng)出能夠達(dá)到高級(jí)語(yǔ)言水平的人才。這些人才對(duì)于跨越語(yǔ)言障礙、進(jìn)行有效的溝通至關(guān)重要,無(wú)論是在經(jīng)濟(jì)、外交還是醫(yī)療等領(lǐng)域。

  • 微信或QQ掃一掃