陪同口譯

近年來,對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認(rèn)證蓋章

翻譯認(rèn)證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海…

展會口譯

展會口譯服務(wù)簡介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴(yán)格按照ITC…

«
»

韓語同傳

迪朗上海翻譯公司是一家具有一流水準(zhǔn)翻譯人才的上海韓語同傳翻譯公司,并有經(jīng)驗(yàn)豐富的專案管理人員進(jìn)行審核以確保最高的品質(zhì)。我們提供專業(yè)的韓語同傳、韓語交替?zhèn)髯g、韓語陪同口譯、韓文展會口譯等翻譯服務(wù)。我們會不斷的提供最新的翻譯資訊,各篇文章也歡迎轉(zhuǎn)載,轉(zhuǎn)載時請您記得在文章結(jié)尾附上出處與官方超連結(jié)。

同聲傳譯(Simultaneous interpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內(nèi)容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設(shè)備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進(jìn)行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進(jìn)行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。當(dāng)前,世界上95%的國際高端會議都采用同聲傳譯的方式。

  • 微信或QQ掃一掃

谷歌的新翻譯模式翻譯你的對話

如果你想請巴黎禮賓部幫忙,但也許你的法語太生疏了,那就讓谷歌來吧。 在過去年谷歌它的虛擬助手googleassistant,也就是同名的Google助手,使其能夠更有效地處理那些通常是尷尬或繁重的對話。需要通過拿起電話和一個真實(shí)的人交談來預(yù)訂晚餐嗎?谷歌助手可以為你這樣做,盡管看起來很恐怖。需…

隨著會議的再次召開,兩個歐盟機(jī)構(gòu)對待合同口譯員的態(tài)度有所不同

在Covid-19流感大流行期間,兩個歐盟機(jī)構(gòu)決定在處理與在那里工作的輔助會議口譯員(aci)的長期合同時采用不同的方法。ACIs是合同翻譯負(fù)責(zé)歐盟會議上50%以上的同聲傳譯(其余由口譯員負(fù)責(zé))。 知情人士告訴Slator,歐盟委員會(EC)已決定停止取消2020年9月至12月的ACI長期合同。早在6月份,一些ACI說他們是“困惑”和“傷害”歐盟的緩解提議在Covid-19之后,遏制措施導(dǎo)…

韓文翻譯欣賞~【歌詞】【韓文翻譯中文】【初稿】

2.譯作欣賞~【歌詞】【韓文翻譯中文】 lia-淚珠 ?????????不知道為何是這樣 ?????????????????????????愛已離我遠(yuǎn)去留下我的眼淚 ????????????????????-不知道對我來說是否很痛苦 ??????????????????還記得我們第一次相見 ????????????????????。還有你的影子,但現(xiàn)在已成記憶 ???????…