用戶的評價在UI翻譯中是否重要?
用戶界面(UI)通過顯示菜單,消息,按鈕和其他元素,充當(dāng)OS(操作系統(tǒng))或軟件與最終用戶之間的通信橋梁。它在使操作系統(tǒng)更易于使用方面也起著重要作用。對于IT領(lǐng)域翻譯,普通用戶經(jīng)常使用UI翻譯。這里討論了有關(guān)UI翻譯的一些關(guān)鍵點。 為什么對軟件的印象很重要? [&hellip…
Read more用戶界面(UI)通過顯示菜單,消息,按鈕和其他元素,充當(dāng)OS(操作系統(tǒng))或軟件與最終用戶之間的通信橋梁。它在使操作系統(tǒng)更易于使用方面也起著重要作用。對于IT領(lǐng)域翻譯,普通用戶經(jīng)常使用UI翻譯。這里討論了有關(guān)UI翻譯的一些關(guān)鍵點。 為什么對軟件的印象很重要? [&hellip…
Read more如果軟件公司希望獲得顯著的市場份額,不僅在美國市場,他們必須將他們的軟件完全本地化為他們的目標(biāo)語言和區(qū)域。本地化是使產(chǎn)品適應(yīng)特定市場的語言,文化和需求的過程,以便本地用戶感覺產(chǎn)品是為他們規(guī)劃和生產(chǎn)的。 隨著互聯(lián)網(wǎng)成為全球經(jīng)濟中的主要通信和信息模式,國際市場正在發(fā)生變化,而且每天都變得越來越擁擠。許多軟件公司正在尋找新的運營市場和獲得顯著競爭優(yōu)勢的方法,本地化軟件可以為他們打開新的大門。 [&hellip…
Read more選擇一家上海翻譯公司(LSP)的主要標(biāo)準(zhǔn)之一是每個單詞的翻譯成本。這對于可以獲得完整上下文的“流動文本”的翻譯是有意義的。在這種情況下,執(zhí)行評估并選擇具有最佳質(zhì)量/成本比的LSP非常簡單。但這也是軟件本地化的情況嗎? 擁有工程背景,我一直想知道為什么每個單詞的成本仍然是選擇LSP進(jìn)行軟件本地化時的主要選擇標(biāo)準(zhǔn)之一。翻譯軟件本身的成本只是實際成本的一小部分。與翻譯流動文本相比,該過程完全不同,軟件本地化應(yīng)該是軟件開發(fā)過程中不可或缺的一部分。在許多情況下,軟件本地化被視為后期開發(fā)活動,其對時間,成本和質(zhì)量具有顯著影響。 [&hellip…
Read more