薩里大學(xué)(University of Surrey)翻譯碩士-全球最長(zhǎng)的課程之一
這一點(diǎn)也不像我。我是一個(gè)實(shí)干家,而不是一個(gè)健談的人。但當(dāng)我2007年7月以法語(yǔ)學(xué)士學(xué)位畢業(yè)時(shí),我第二年申請(qǐng)?jiān)诩又荽髮W(xué)洛杉磯分校(UCL)攻讀文學(xué)碩士學(xué)位,后來(lái),我又推遲了一年,最后完全退出了。后來(lái)我報(bào)名參加了威斯敏斯特大學(xué)的訓(xùn)練班,上了幾節(jié)課,對(duì)自己缺乏經(jīng)驗(yàn)感到很害怕,于是放棄了。然后我就談到了我多年來(lái)對(duì)翻譯碩士的渴望。問(wèn)題是,這從來(lái)都不是“正確的時(shí)機(jī)”。 從來(lái)沒(méi)有一個(gè)“合適的時(shí)間”做翻譯碩士 [&hellip…
Read more