同聲傳譯和交替?zhèn)髯g的區(qū)別
在全球范圍內(nèi),每年都會(huì)舉行數(shù)千次國(guó)際峰會(huì),會(huì)議和展覽。盡管這些會(huì)議的目的可能有所不同,但在所有國(guó)際活動(dòng)中都有一件事是共同的。你知道那是一件事嗎?是翻譯。
據(jù)統(tǒng)計(jì),到2023年,全球口譯行業(yè)將占47??.278億美元。僅在美國(guó),這一數(shù)字就估計(jì)了。因此,您可以快速分析口譯和語(yǔ)言行業(yè)在不久的將來(lái)將有多大的市場(chǎng)規(guī)模。因此,如果您是企業(yè)主,則必須了解世界各地的企業(yè)家都計(jì)劃在其營(yíng)銷策略中使用解釋方法與全球供應(yīng)商和合作伙伴建立聯(lián)系。如果您想擴(kuò)大業(yè)務(wù)范圍,也應(yīng)該使用這種方法。
您將從此博客中獲得什么:
到本博客末尾,您將能夠了解
?兩種重要翻譯類型之間的主要區(qū)別。
?哪種類型的翻譯最適合您的需求。
?為什么必須聯(lián)系專業(yè)口譯公司。
因此,讓我們開(kāi)始吧。
同聲傳譯
這種類型的解釋也稱為實(shí)時(shí)解釋,因?yàn)閷⑾囊环N語(yǔ)言翻譯為另一種語(yǔ)言的任務(wù)是同時(shí)實(shí)時(shí)進(jìn)行的。這意味著,只要說(shuō)話者開(kāi)始發(fā)表講話,口譯員便開(kāi)始以目標(biāo)語(yǔ)言傳達(dá)信息。這種類型的解釋需要極高的專注度,這就是為什么這種解釋通常以兩個(gè)人為一組進(jìn)行的原因。
這種解釋類型通常用于需要解決大量受眾的情況。它的一些例子包括–
?國(guó)際會(huì)議
?政府聚會(huì)
?大型會(huì)議/展覽等
連續(xù)口譯
現(xiàn)在,當(dāng)您了解什么是同聲傳譯時(shí),就該理解連續(xù)解釋了。在這種類型的解釋中,一旦講話者完成了他/她的句子,翻譯就會(huì)開(kāi)始翻譯消息。專業(yè)的口譯員接受了特殊記憶和筆記技術(shù)的培訓(xùn),可幫助他們以很高的準(zhǔn)確性來(lái)翻譯長(zhǎng)篇文章。
在觀眾數(shù)量有限的情況下,這種類型的解釋被認(rèn)為是理想的選擇。一些主要的例子包括–
?電話會(huì)議
?新聞發(fā)布會(huì)
?商務(wù)會(huì)議
?訪談
希望成為專業(yè)的會(huì)議同聲翻譯或連續(xù)口譯的任何人都應(yīng)牢記這一點(diǎn)。對(duì)于企業(yè)主,這些要點(diǎn)有助于分析合適的方法。如果您有大量聚會(huì)要解決,請(qǐng)選擇同聲傳譯,否則,在需要一對(duì)一信息交換的情況下,連續(xù)傳譯是最佳選擇。
快速了解差異–
同聲傳譯 | 連續(xù)口譯 |
實(shí)時(shí)發(fā)生。 | 在揚(yáng)聲器結(jié)束講話時(shí)發(fā)生。 |
是必須傳達(dá)大量信息的大規(guī)模聚會(huì)的理想選擇。 | 是小型聚會(huì)或聽(tīng)眾有限的會(huì)議的理想之選。 |
由于需要極高的專注度,因此至少需要兩名口譯員。 | 只要事件的時(shí)間不長(zhǎng),一位解釋員就可以處理整個(gè)會(huì)話。 |
可以一次解釋多種源語(yǔ)言。代表需要選擇首選語(yǔ)言。 | 一次只能解釋一種源語(yǔ)言。 |
它需要隔音棚,PA系統(tǒng),IR系統(tǒng),發(fā)射器,麥克風(fēng)等。 | 它需要麥克風(fēng)-翻領(lǐng)和桌面。 |
為什么要雇用專業(yè)口譯公司?
現(xiàn)在,當(dāng)您了解了兩種類型的口譯之間的區(qū)別時(shí),就該闡明為什么要尋找一家專業(yè)公司來(lái)為您提供印地語(yǔ)口譯或任何語(yǔ)言的口譯服務(wù)了。
1. 100%保密
會(huì)議中討論的信息是非常機(jī)密的,您可能不希望將其泄露給第三方。這就是專業(yè)公司簽署保密協(xié)議的原因,該協(xié)議可確保與口譯會(huì)議相關(guān)的所有詳細(xì)信息具有100%的私密性。如果雇用自由職業(yè)者,則在安全性問(wèn)題上永遠(yuǎn)無(wú)法信任他們。
2.承諾質(zhì)量和準(zhǔn)確性
專業(yè)公司與才華橫溢的口譯人員合作,致力于提供最高水平的準(zhǔn)確性。這些口譯員經(jīng)過(guò)專業(yè)培訓(xùn),具有各自領(lǐng)域的完整知識(shí),可以多種語(yǔ)言進(jìn)行口譯,還可以確保遵守文化偏愛(ài)。
3.專業(yè)化
如上所述,與專業(yè)公司合作的口譯人員在特定行業(yè)中具有很高的專業(yè)水平。這意味著,如果您在進(jìn)行討論時(shí)圍繞特定行業(yè)(例如醫(yī)療保健)進(jìn)行討論的會(huì)議,則公司只會(huì)為您的項(xiàng)目分配醫(yī)療行業(yè)口譯員。
解釋既是技巧又是藝術(shù)。并非所有人都能執(zhí)行任務(wù)。因此,您必須只選擇提供中文翻譯服務(wù)的專業(yè)公司。