成為日語(yǔ)翻譯的終極指南
當(dāng)我在大學(xué)里宣布我的專(zhuān)業(yè)是日語(yǔ)研究時(shí),人們經(jīng)常問(wèn)我要用它做什么。老實(shí)說(shuō),我不知道我想做什么,我只知道我想學(xué)日語(yǔ)和學(xué)習(xí)日本文化。我的回答是“我的人,我要退后了。是的,他們會(huì)說(shuō),這聽(tīng)起來(lái)像是一份負(fù)責(zé)任的成人工作。但我說(shuō)得越多,我就越相信自己。我喜歡文學(xué),我喜歡閱讀,哦,天哪,我做畢竟想當(dāng)翻譯。但是,在上了無(wú)數(shù)的課和困擾我的日本教授之后,我并沒(méi)有走多遠(yuǎn)。在我的大學(xué)里沒(méi)有真正的翻譯課,似乎沒(méi)有人能告訴我從哪里開(kāi)始,甚至從這里到哪里去。直到我上學(xué)期,我的導(dǎo)師幫助我做了一個(gè)獨(dú)立的研究,我能夠翻譯一個(gè)短篇小說(shuō),我終于邁出了進(jìn)入這個(gè)世界的第一步。
我如何成為一名日語(yǔ)翻譯?這是我們?cè)诙垢杲?jīng)常遇到的一個(gè)問(wèn)題,我做了很多研究,和很多人交談,最終把這個(gè)指南帶給你。希望它能澄清人們對(duì)日英翻譯到底是什么,有什么工作機(jī)會(huì),工作是什么樣等等的一些誤解。但首先,讓我們回顧一下“什么”
三大翻譯類(lèi)型
- 翻譯
- 本地化
- 解釋
翻譯
翻譯就是把一種語(yǔ)言翻譯成另一種語(yǔ)言。如果你在學(xué)術(shù)界,這可能意味著文學(xué)和短篇小說(shuō)。翻譯包括將以下任何內(nèi)容改為日語(yǔ)或英語(yǔ):手冊(cè)、網(wǎng)站、合同、手冊(cè)、說(shuō)明、演示文稿等。
本地化
本地化是將一種語(yǔ)言中的某些內(nèi)容改編為另一種不同的、特定的語(yǔ)言/文化/地區(qū)。翻譯只是本地化的一部分,當(dāng)人們說(shuō)“我想成為一名翻譯!”這可能就是他們的意思。本地化包括視頻游戲、漫畫(huà)、動(dòng)畫(huà)、網(wǎng)站和軟件等多媒體。
解釋
口譯是實(shí)時(shí)的口頭翻譯。這可能是兩個(gè)人之間,也可能是很多人之間,而且可能是一個(gè)壓力很大、節(jié)奏很快的環(huán)境。
本指南主要側(cè)重于翻譯,因?yàn)槟阈枰g的大部分信息和技能與口譯和語(yǔ)言本地化重疊。許多翻譯人員在他們的職業(yè)生涯中做了不止一個(gè),如果不是全部三個(gè),那么記住他們都是相互交織的。
做日語(yǔ)翻譯對(duì)你合適嗎?
如果你一直在想成為一名日語(yǔ)英語(yǔ)翻譯,你需要知道一些事情。首先,這是一項(xiàng)艱苦的工作。你需要知道兩種語(yǔ)言,如果你在讀這篇文章,那可能是英語(yǔ)和日語(yǔ)。你也不可能僅僅依靠口語(yǔ)的流利來(lái)過(guò)日子——你需要能夠很好地讀寫(xiě)兩種語(yǔ)言。這意味著,即使你日語(yǔ)學(xué)得很好,如果你一直睡到高中英語(yǔ),你做翻譯也會(huì)很困難。對(duì)于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),你可能只需要翻譯成英語(yǔ)。這意味著你要為你所學(xué)的英語(yǔ)得到報(bào)酬,所以最好是好的。
做一個(gè)完美主義者很有幫助,因?yàn)槟阈枰浅<?xì)致。如果你是那種會(huì)說(shuō)“嗯,夠近了”并滿(mǎn)足于第二好的人,這可能不是你的職業(yè)。你還需要一次坐下來(lái)集中精力幾個(gè)小時(shí)。許多譯者要么是自由職業(yè)者,要么是為第三方雇主工作,因此能夠管理并投入足夠的時(shí)間來(lái)完成大量工作是必不可少的。如果你真的因?yàn)橥涎訒r(shí)間而耽誤了會(huì)議的時(shí)間,那你就得浪費(fèi)時(shí)間了。在這個(gè)世界上,期限可以是一切。
拖延,雖然是大多數(shù)完美主義者所遭受的痛苦,卻不能阻止你在最后期限前完成任務(wù)。翻譯公司最需要的人或日期。你這方面的一個(gè)延遲可能會(huì)使整個(gè)項(xiàng)目減速,并使其他人需要做的工作停止。
你永遠(yuǎn)不能停止學(xué)習(xí)。如果你一直期待著有一天你終于可以停止研究,學(xué)習(xí)和學(xué)習(xí),這不是你的工作。你不僅要在整個(gè)職業(yè)生涯中繼續(xù)學(xué)習(xí)日語(yǔ),而且你可能需要了解日本發(fā)生的一切。對(duì)一些人來(lái)說(shuō),這似乎是夢(mèng)想成真,但請(qǐng)記住,這不僅僅意味著流行文化新聞。你也應(yīng)該了解政治、歷史、技術(shù)等,這取決于你最后所做的工作。
深入研究課題的能力,即使是最微不足道的細(xì)節(jié),也是非常重要的。當(dāng)你翻譯一些東西時(shí),你就成了專(zhuān)家。培養(yǎng)良好的研究技能至關(guān)重要。
也許最重要的是,你需要熱愛(ài)閱讀。說(shuō)真的,不要為了錢(qián)而成為一名翻譯,因?yàn)槟阆矚g這個(gè)過(guò)程和工作。
不要把這當(dāng)成你唯一的工作。大多數(shù)從事翻譯、口譯和語(yǔ)言本地化工作的人在某個(gè)時(shí)候會(huì)做三者中的一個(gè)以上的工作,而且也有一份日常工作。別指望能發(fā)財(cái),尤其是不能馬上發(fā)財(cái)。這需要時(shí)間和毅力,即使是最著名的文學(xué)翻譯家通常都是大學(xué)教授,才做任何嚴(yán)肅的翻譯工作。
你的技術(shù)水平是多少?
- 初學(xué)者-你不懂日語(yǔ)
- 中級(jí)-你有相當(dāng)好的日語(yǔ)知識(shí)
- 一口流利的日語(yǔ)或接近你的高級(jí)水平
初學(xué)者
學(xué)日語(yǔ)!如果你在高中或大學(xué)學(xué)習(xí)日語(yǔ)課程,出國(guó)留學(xué),和日本交換生交談。如果你是一個(gè)成年人,你也可以報(bào)名參加大學(xué)和社區(qū)學(xué)院的課程來(lái)學(xué)習(xí)這門(mén)語(yǔ)言。成為任何類(lèi)型的翻譯的第一步就是學(xué)習(xí)你想翻譯的語(yǔ)言!如果你跳過(guò)這一步,你就很難再往前走了。不,你不必有日語(yǔ)學(xué)位。主修能給你一種技能、商業(yè)、市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)或其他任何東西的專(zhuān)業(yè),可能對(duì)你更有用。
中間
好吧,你知道一些日本人,也許是大學(xué)里的,留學(xué)的,也許你只是在那里住了一段時(shí)間。接下來(lái)你需要關(guān)注兩件非常重要的事情:漢字和語(yǔ)法。除此之外,現(xiàn)在是真正進(jìn)入閱讀領(lǐng)域的時(shí)候了。盡量把你能拿到的東西都讀日語(yǔ)。即使你不能馬上理解一切,也要用書(shū)學(xué)習(xí)。
高級(jí)
所以你懂日語(yǔ),至少足夠上過(guò)這一節(jié),對(duì)你有好處!這本身就是一種成就。從這里翻譯和消耗一切。常識(shí)是極其重要的。讀報(bào)紙,關(guān)注日本新聞網(wǎng)站,自愿為朋友翻譯,訂購(gòu)日語(yǔ)書(shū)籍,不要停止學(xué)習(xí)。參加有關(guān)各種主題的日語(yǔ)研討會(huì)-如果你住在大學(xué)校園或會(huì)議中心附近,你可以參加一些研討會(huì)而不必走太遠(yuǎn)。練習(xí)識(shí)別作者的聲音并將其轉(zhuǎn)換成英語(yǔ)。另外,你也可以考慮參加JLPTs。
熟悉日本資源。培養(yǎng)翻譯所需的研究技能需要時(shí)間和精力去熟悉它們。當(dāng)你剛開(kāi)始工作時(shí),特別是當(dāng)你開(kāi)始從事專(zhuān)業(yè)工作時(shí),能夠正確地查找你不知道的東西是至關(guān)重要的。以下是一些非常有用的網(wǎng)站,您應(yīng)該熟悉:
日語(yǔ)水平測(cè)試
這個(gè)日語(yǔ)水平測(cè)試如果你能證明你的日語(yǔ)水平很好的話。通過(guò)最高級(jí)別的考試在你的簡(jiǎn)歷上會(huì)很好看,并且可能會(huì)幫助你在日本的公司找到工作??荚嚭茈y,要有信心通過(guò)考試需要大量的學(xué)習(xí)。一個(gè)偉大的目標(biāo)是努力通過(guò)一個(gè)N1測(cè)試。
不過(guò),通過(guò)jlptn1并不意味著你將成為一名優(yōu)秀的翻譯。你需要通過(guò)考試的技能和你需要翻譯的技能不一樣。考試是定時(shí)的,壓力很大,你不能有字典,你也不必做任何外部研究來(lái)正確回答。這是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)化的測(cè)試,這些測(cè)試只能測(cè)試特定的東西。
在翻譯中,你可能有一個(gè)最后期限,但沒(méi)有人給你計(jì)時(shí)。字典、在線資源和你能得到的一切都在你的掌握之中。邊翻譯邊研究是關(guān)鍵。找到作者的聲音,思考用母語(yǔ)表達(dá)的正確方式,這是你想成為一名文學(xué)翻譯所需要具備的能力。這些技能都沒(méi)有經(jīng)過(guò)JLPT的測(cè)試。有人可以通過(guò)JLPT,成為一個(gè)可怕的翻譯,而誰(shuí)不能通過(guò)他們可能是一個(gè)偉大的翻譯。
也就是說(shuō),如果你想從事技術(shù)或商業(yè)翻譯,或者你想在日本的一家公司工作,而不僅僅是翻譯,那么就選擇JLPT。當(dāng)然不會(huì)疼的。只是別指望能通過(guò)N1而突然成為一名出色的翻譯。
高等教育
有證書(shū),碩士和博士課程,你可以采取提高你的日語(yǔ)和翻譯技能,使自己更適合未來(lái)的雇主。有志于翻譯小說(shuō)、短篇小說(shuō)等可以幫助世界高等教育的人。
你可以在美國(guó)獲得日語(yǔ)翻譯研究生學(xué)位肯特州立大學(xué)和蒙特瑞國(guó)際研究學(xué)院. 或者有巴貝爾大學(xué)它擁有世界各地的校園和在線課程。這些大學(xué)要花很多錢(qián),所以你可能需要貸款才能上大學(xué)。大多數(shù)課程都是相對(duì)較新的,雖然這些學(xué)校的畢業(yè)生就業(yè)率很高,但從這些課程中畢業(yè)并不能保證你有一份工作。
對(duì)于證書(shū)程序,有美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)如果你不想讀研究生的話,考官也會(huì)練習(xí)考試。
記住,高等教育絕對(duì)不是必須的。如果你沒(méi)有時(shí)間和金錢(qián)去花,不要因?yàn)檫@個(gè)而放棄。你也不需要專(zhuān)門(mén)去翻譯學(xué)校。參加一個(gè)日語(yǔ)課程,無(wú)論是語(yǔ)言還是文學(xué),都已經(jīng)足夠了。
參與進(jìn)來(lái)
雖然文學(xué)翻譯界沒(méi)有“正?!钡耐緩?,但是有資源。其中最好的是英國(guó)文學(xué)翻譯中心. 他們舉辦翻譯活動(dòng),把翻譯人員聚集在一起進(jìn)行強(qiáng)化暑期班,在那里你可以討論你的方法并參加翻譯研討會(huì)。如果你想接觸,更深入地研究翻譯藝術(shù),真正敞開(kāi)心扉接受不同的翻譯方法,甚至批判性地審視自己的語(yǔ)言,你應(yīng)該考慮參與BCLT。他們的網(wǎng)站也分享文學(xué)翻譯的資助機(jī)會(huì),所以即使你對(duì)去英國(guó)參加研討會(huì)不感興趣,他們?nèi)匀皇且粋€(gè)值得關(guān)注的好網(wǎng)站。
另一種進(jìn)入這個(gè)領(lǐng)域并熟悉翻譯的方法,無(wú)論是文學(xué)翻譯還是商業(yè)翻譯,都是在一位經(jīng)驗(yàn)豐富且已建立的翻譯人員的指導(dǎo)下進(jìn)行培訓(xùn)。聯(lián)系你聽(tīng)說(shuō)過(guò)的人,看看他們是否在招收實(shí)習(xí)生。他們可以給你第一手的建議,并傳遞任何額外的工作。你可以建立一份簡(jiǎn)歷和賺錢(qián),而不必直接跳槽成為一名全職自由職業(yè)者。如果你對(duì)自己的工作不確定,找一個(gè)有經(jīng)驗(yàn)的導(dǎo)師可能是一個(gè)好辦法。這也適用于仍然是學(xué)生的人。和你系里的教授談?wù)劊纯此麄冇袥](méi)有多余的工作可以轉(zhuǎn)給別人。很有可能是這樣。
另一種闖入文學(xué)翻譯領(lǐng)域的方法是爭(zhēng)取翻譯獎(jiǎng)。即使你沒(méi)贏,你仍然可以在簡(jiǎn)歷上列出翻譯的作品。你也可以將你的作品與獲獎(jiǎng)譯文進(jìn)行比較,看看你的選擇與他們的不同之處。用它來(lái)改進(jìn),看看出版商在尋找什么。如果你真的贏了,你將獲得認(rèn)可,并獲得更好的簡(jiǎn)歷助推器。不管怎樣,練習(xí)本身都會(huì)幫助你提高。以下是一些您可以選擇輸入的內(nèi)容:
- 唐納德·基恩翻譯獎(jiǎng)
- 克洛克邦翻譯獎(jiǎng)
- 威廉·西布里翻譯獎(jiǎng)
- Kurodahan Press Translation Prize
商務(wù)和技術(shù)翻譯
如果你對(duì)翻譯文學(xué)作品不感興趣,不管是詩(shī)歌、短篇小說(shuō),還是長(zhǎng)篇史詩(shī),也有所謂的商業(yè)翻譯或技術(shù)翻譯。商業(yè)翻譯主要有三種類(lèi)型。只是不要認(rèn)為你不能同時(shí)做文學(xué)和商業(yè)翻譯。大多數(shù)翻譯人員都是從商業(yè)翻譯開(kāi)始的,目的是建立簡(jiǎn)歷和支付賬單。后來(lái)他們把文學(xué)翻譯和商業(yè)翻譯結(jié)合起來(lái)。沒(méi)有人會(huì)被局限于一個(gè),下面列出的類(lèi)別也是如此。
- 自由職業(yè)者
- 與第三方公司的合同
- 內(nèi)部翻譯
自由職業(yè)者
獨(dú)立能讓你有機(jī)會(huì)賺最多的錢(qián)。如果你有努力工作和保持聯(lián)系的動(dòng)力。如果有一個(gè)自由職業(yè)者真的能幫你做一個(gè)專(zhuān)業(yè)計(jì)劃的話。最重要的是你需要承諾和遵守期限。
第三方公司
當(dāng)你在一家翻譯公司(通常是一家網(wǎng)站)簽訂合同時(shí),你可以利用自己的時(shí)間工作,但如果你是自由職業(yè)者,那么中介會(huì)從你通常賺的錢(qián)中分一杯羹。然而,這就不再需要尋找自己的客戶(hù),這對(duì)那些認(rèn)為做自由職業(yè)者會(huì)有太多工作的人來(lái)說(shuō)是一種優(yōu)惠。
內(nèi)部
這意味著你將在一家公司工作,這使得你可以一直工作,盡管薪水可能是三者中最低的。一般來(lái)說(shuō),這對(duì)初學(xué)者來(lái)說(shuō)是一個(gè)很好的學(xué)習(xí)方法,同時(shí)又有一定的工作安全感。
在任何情況下,你的報(bào)酬都取決于你翻譯的內(nèi)容,以及你把它反饋給你的雇主或客戶(hù)的速度。大多數(shù)時(shí)候,你會(huì)說(shuō)出你自己的價(jià)格,這應(yīng)該反映出你認(rèn)為你將生產(chǎn)的作品的質(zhì)量。另一件要記住的事是,如果你是一個(gè)自由職業(yè)者,你將不得不得到你自己的保險(xiǎn)和處理你自己的稅收。如果這是不吸引人的,為公司工作可能更合適,因?yàn)樗麄儠?huì)處理那些更麻煩的事情。
不要把自己局限于其中一個(gè)。如果你在一家公司工作,只要他們不讓你簽合同,你就可以在為他們工作的同時(shí)做自由職業(yè)者的工作。如果你是一個(gè)有動(dòng)力的人,這可以大大增加你的收入。