陪同口譯

近年來,對于上海陪同口譯(Escor…

論文翻譯

如何確保論文翻譯的專業(yè)性? 論…

視頻翻譯

為什么要翻譯視頻字幕翻譯視頻字幕使您…

翻譯認(rèn)證蓋章

翻譯認(rèn)證蓋章服務(wù)條款 尊敬的客戶感…

網(wǎng)站本地化

迪朗上海翻譯公司是一家專業(yè)的上海…

展會口譯

展會口譯服務(wù)簡介:上海迪朗翻譯公司是…

同聲傳譯

迪朗(上海)翻譯公司是嚴(yán)格按照ITC…

«
»

字幕的兩種形式“硬字幕”和“軟字幕”

字幕以兩種形式存在;開放式字幕對所有人開放,不能被觀眾關(guān)閉;封閉字幕是為某些觀眾設(shè)計(jì)的,通??梢杂捎^眾選擇打開/關(guān)閉 – 例如圖文電視頁面,美國隱藏字幕(608/708),DVB位圖字幕,DVD /藍(lán)光字幕。

在發(fā)布內(nèi)容時,翻譯字幕可以以下三種類型之一出現(xiàn):

硬字幕(也被稱為hardsubs或開放式字幕)。字幕文本在原始視頻幀中進(jìn)行不可逆合并,因此不需要特殊設(shè)備或軟件來播放。因此,可以實(shí)現(xiàn)復(fù)雜的過渡效果和動畫,例如使用各種顏色的卡拉OK歌詞歌詞,字體,大小,動畫(如彈跳球)等來跟隨歌詞。但是,除非原始視頻也包含在發(fā)行版中,否則不能關(guān)閉這些字幕,因?yàn)樗鼈儸F(xiàn)在是原始幀的一部分,因此不可能有多種字幕變體,例如多種語言。

預(yù)渲染(也稱為閉合)字幕是在播放時疊加在原始視頻流上的單獨(dú)視頻幀。在DVD和Blu-ray上使用預(yù)渲染字幕(盡管它們與視頻流包含在同一個文件中)??梢躁P(guān)閉它們或者有多種語言字幕并在它們之間切換,但是播放器必須支持這些字幕才能顯示它們。此外,字幕通常編碼為最小比特率和顏色數(shù)量的圖像;他們通常缺乏反鋸齒字體柵格化。另外,改變這樣的字幕也很難,但是存在特殊的OCR軟件(例如SubRip)來將這些字幕轉(zhuǎn)換為“軟”字幕。

軟字幕(也稱為軟鍵或封閉字幕)是單獨(dú)的指令,通常是一個特殊標(biāo)記的文本,帶有時間戳,以在播放過程中顯示。它需要播放器的支持,而且,還有多種不兼容(但通??梢韵嗷マD(zhuǎn)換)的字幕文件格式。 Softsubs相對容易創(chuàng)建和更改,因此經(jīng)常用于Fansubs。文本渲染質(zhì)量可能因播放器而異,但通常高于預(yù)渲染的字幕。

此外,某些格式會為最終用戶引入文本編碼問題,特別是在同時使用不同語言的情況下(例如拉丁文和亞洲文字)。 在其他分類中,如果將數(shù)字視頻字幕與視頻和音頻流一起嵌入到單個視頻文件容器中,則有時將其稱為內(nèi)部字幕;如果將它們作為單獨(dú)的文件分發(fā),則數(shù)字視頻字幕有時稱為內(nèi)部字幕(這不太方便,但字幕翻譯起來更容易)。

  • 微信或QQ掃一掃